 | 
Legfrissebb hozzászólások (15601 - 15610)
 |  |  | | | | |  |  |  | | | kapcs ford. első rész, bocs a helyesìrási hibákért. majd később valamikor leforditom a többit is, ha még ezek után is érdekel valakit :D saját magamat forditani iszonyú nehéz. :DDDDDDDD
az isteni szépség: kortalan is időtlen tökéletesség. ezek a jellegek egy tagadhatatlanul, megmagyarázhatatlanul nihilalizálhatatlan létforma tartozékai --- habár még ezek az örökérvényű - avagy egy, a testiség börtönébe zárt tudat számára: kitalált - "isteni-szépség-élmény" meta-rétegek is megzavarhatóak alsóbbrendű, nem-isteni "gátlótlanítódott gátlókkal" , amikor ezek a hódító áramlatok behatolnak és időbeli turbulenciát okoznak. Többek közt, ezek a "zavarosítóskodós" többféle jelenség-formát ölthetnek, pl. olyan kicsatolások, vagy cselekedetek, amelyek felületesen értelemmé tett-, vagy olyan alapösztönök generálnak, amelyek pl. az emberi értelmességnek, a már régesrég felsőbb evolúciós szintjeibe emelt tartozékai. |
| |  |  |  |

 |  |  | | | | |  |  |  | | | balin nem termelnek ám kratomot, valójában csak azért ragadt rá ez a név, mert európába innen szállítottak elsőként. tulajdonképpen kereskedelmi csomópont volt bali, az erről elnevezett kratom egy kevert termék. ma ez fut oldschool néven, sokunk szerint ez a legjobb. a green bali egy zölderű fajta, ami szintén balin keresztül érkezik. nem kostoltam még, egyelőre nem is tervezem. állítólag valamivel gyengébb, de hogy mennyire stimulál vagy eurforizál senki nem mondta még. |
| |  |  |  |

 |  |  | | | | |  |  |  | | | valamiért meggyőződésem, hogy nincs olyan gondolat, amit ne lehetne mindenki számára érthetően kifejezni. könyörögve kérlek Rex, ha már lefordítod, követhető, egyszerű és magyar eszközöket használj! |
| |  |  |  |

 |  |  | | | | |  |  |  | | | | :) jeansol, ez egy 88 pszichedelo-alkimistiod esszebol es 33 feketefeher vizualis atadasbol allo egyseg elso resze. Valojaban arra voltam kivancsi, hogy - az automatikus irastechnikambol adodo helyesirasi hibakon tulhaladva - eszleli-e benne valaki a szemantikai csavart, mert az a kovetkezo irashoz vezeto ut. Emiatt a facebookra is kiraktam, ahol az emberek kevesbe jellemzoen olvasnak el ilyen hosszu statusz apdeteket ennyire huhogo temakrol foleg, kiveve ha az valami hiresneves es jolfizetett gajd agyfossanata, nos mivel a virtualis viselkedesi mintazataim alapjan -is - leginkabb az efumezialo "conscious disorder sufer" labelt applikalnam magamra, ezert godoltam, hogy meglepi de megsem az ismeroseimet ez a dolog es max azok lajkoljak, akik azt is lajkoljak, ha egy gombszart teszek ki. Meglepodtem, mert olyan emberek reagaltak ra maganban, akiket elegge tisztelek, es meg sosem interaktaltam veluk, csak egy Magyar kommentalt erre, kozepesen fikative, nameg itt ugye jeansol... Amugy MIT nem ertesz? Teljesen egyszeru kis szoveg.. Ez nem orvosi szoveg, valo igaz :D ha hazaerek leforditom, meg ma. Amugy nem magy valaki ozorara? Most ugy hataroztam, hogy felfuggesztem a lelki-, erzelmi-, mentalisan serult barataim gondozasat a fesztival idejere. Kene segiteni lejutni, vagy nekem, vagy a 3 szobas satorpalotamnak, kis okozuhanyzomnak es analog notebookomnak. :) |
| |  |  |  |

 |  |  | | | | |  |  |  | | | | Erősen kétlem, hogy a Kratomnál erről van szó. |
| |  |  |  |

 |  |  | | | | |  |  |  | | | Nagyon lassú, nagyon megbízhatatlan internetkapcsolattal kínlódok most. Az egyetlen weblap, ami stabilan jön, az a daath.hu.
Gratulálok a kis HTML és a kevés sallang (pl képek) használatáért! ;) |
| |  |  |  |


 |  |  | | | | |  |  |  | | | Csend s élet
mindenki fejkészült kia kendert rendelt hogy a sztendert beállítsa magában tudatát tágítsa hogy felvilágít a fellegvárig mit önmagában állít
nem biztos hogy igaz ha csak át nem élte magát be nem érte s csendé lett
csendélet
|
| |  |  |  |

 |  |  | | | | |  |  |  | | | Ja, jó ok, én néztem be.
Mindenesetre ez után a szöveg után én is kíváncsian várom a folytatást. Már csak az is érdekelne - kb. 25 könyv magyarra fordításával magam mögött - hogy mit jelent mindez az alábbi írás Rex szerint. Én asszem ezt biztosan nem tudnám értelmezni . így lefordítani sem - legfeljebb, ha a szerző elmondaná, hogy mire is gondolt... |
| |  |  |  |

 |  |  | | | | |  |  |  | | | Bocsi,
mire vagytok kíváncsiak, meg mit vártok annyira? |
| |  |  |  |

|